مركز الترجمة
هذه المساحة مخصصة للمترجمين حيث يمكن للمبتدئين منهم إيجاد المساعدة في بدء العمل. أما المستخدمين المتقدمين يمكنهم التعرف على كيفية وسم الصفحات للترجمة. إذن عليك في البداية التعرف على كيفية عملها قبل الشروع في ترجمة الصفحات.
يستعين موقع MediaWiki.org بامتداد امتداد:ترجم في أغراض الأقلمة. موقع الويكي هذا هو مساحة يمكنك فيها إيجاد معلومات مفصلة عن ذلك الأمر. انظر مساعدة:امتداد:ترجمة . يمكنك إيجاد مزيد من المعلومات موجهة للمبتدئين على صفحة سياسة اللغة .
لو كنت ترغب في مساعدتنا في أحد الترجمات
نحبذ أن تطلع على صفحة مثال على ترجمة كي تتعرف على كيفية استخدام امتداد الترجمة. حينما تشرع في العمل، يرجى اتباع أفضل الممارسات.
لمزيد من المعلومات عن مشروع الترجمة المخصص للغتك، اذهب إلى صفحة Project:Translation .
للمترجمين الجدد
من الأفضل بالنسبة للمبتدئين بدء ترجمة أي رسالة على صفحة شرع مترجم آخر في العمل على ترجمتها. في الغالب سوف يتابع المترجم الأصلي ما عدلته، أي أن أحدهم سوف يراجع ترجمتك قريبا. لو كانت ثمة أخطاء في عملك، سوف يتولون تصويبها. هذا أحد الأسباب الوجيه لاستخدام خاصية مراقبة الصفحات.
للمترجمين المتقدمين
لو أردت التعرف على المزيد عن كيفية إعداد صفحة للترجمة، يرجى زيارة هذه الصفحة. في نهاية هذه الخطوة، سوف يجب عليك الانتظار إلى أن ينتهي إداري ترجمة من إعداد الصفحة، وهو الذي سيتولى وسم هذه الصفحة للترجمة.
إداريو الترجمة
يسمح فقط للمستخدمين في مجموعة إداري الترجمة بوسم الصفحات للترجمة. لو انتظرت صفحة ما كي توسم للترجمة لفترة معينة، يجوز لك أن تطلب من أي مستخدم في هذه القائمة عمل ذلك.
موصى به
- أداة ترجمة المحتوى – أدوات مساعدة للمترجمين، تستخدم في ترجمة محتوى مقالات ويكيبيديا إلى لغات أخرى.
- Multilingual Templates and Modules – كيفية إنشاء قوالب ونماذج برمجية متعددة اللغات (مسودة)
- Project:Village Pump – مساحة مخصصة لطرح الأسئلة المتعلقة بالترجمة والإجابة عنها (باللغة الإنجليزية).
انظر أيضا
- Wikimedia Language engineering
- Multilingual MediaWiki – بيان بالنظام القديم لطرق ترجمة ميدياويكي القديمة (لا تستخدم في الوقت الراهن؛ محفوظة لأغراض المعلومات فقط)