Jump to content

Ajuda:Extensão:Translate/Glossário

From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Help:Extension:Translate/Glossary and the translation is 92% complete.
Outdated translations are marked like this.

Sintaxe:

forma preferida (forma(s) alternativa(s))
descrição

Evite alternativas que não sejam abreviações ou encurtamentos da forma preferida. Formas curtas não estão listadas independentemente; procure na página (Ctrl+F ou ⌘ Cmd+F) para encontrar a definição do termo desejado.


grupo de mensagens agregado (grupo agregado)
grupo de mensagens que é apenas uma coleção de outros grupos de mensagens; tecnicamente, a união de um ou mais grupos de mensagens primários (às vezes pela agregação de outros grupos agregados), uma forma de grupo de mensagens secundário
mapa de código
mapeia os códigos de idioma do MediaWiki a seus equivalentes nos nomes de arquivo de tradução em outros projetos
desencorajar
maneira de ocultar páginas traduzíveis, com a finalidade de desencorajar traduções adicionais
encorajar
operação reversa a desencorajar
FFS
abreviatura de suporte ao formato de arquivo (file format support). Estes módulos controlam a leitura e a escrita de arquivos em vários formatos
idiomas de prioridade forçada
os idiomas prioritários, quando traduções a outros idiomas são desativadas pela administração de traduções
fuzzy
tradução que necessita de atualização ou correção
fuzzyficação
o ato de tornar traduções fuzzy
idioma auxiliar
traduções da definição em idiomas auxiliares são exibidos no editor de traduções
inserível
trecho de texto no texto traduzível, como uma variável ou sintaxe de plural, que não requer mudança em traduções; trechos que o sistema reconhece varia por grupos de mensagem; na interface de tradução um botão para inserí-los rapidamente é mostrado
código de idioma
o código ISO 639 do idioma, como pt-br para português brasileiro.
marcado como revisado (revisão)
o ato de marcar a mensagem (a tradução) como boa, na funcionalidade de revisão de tradução
marcar para tradução (remarcar para tradução)
a ação de fazer uma página disponível para tradução (por exemplo uma página traduzível) pela primeira vez ou propagar atualizações dpois que a página com o texto fonte foi atualizada; acontece após a identificação
mensagem
a menor unidade de tradução: cada tradução de uma mensagem tem a sua própria página na wiki
message collection
collection of messages of one message group in one language.
documentação da mensagem
dicas de tradução e informações sobre o contexto da mensagem para tradutores
grupo de mensagem
coleção de mensagens que estão associadas; tradutores sempre trabalham em um grupo de mensagem
descrição do grupo de mensagem
trecho longo de wikitexto mostrado em Special:Translate e outros lugares
identidade do grupo de mensagem
identificador de um grupo de mensagem; cada grupo de mensagem deve ter um e deve ser único dentro da wiki; para páginas traduzíveis (grupos e grupos agregados), ele inclui um prefixo, como agg-Help:Translate.
etiqueta do grupo de mensagem
nome curto e inteligível para o grupo de mensagem
apelido da mensagem
no código, a classe ApelidoMensagem envolve a classe de título com funções úteis
índice da mensagem
o mapeamento dos identificadores da unidade de tradução para os grupos de mensagens aos quais eles pertencem
chave de mensagem (identificador de mensagem, nome de mensagem)
o nome único da mensagem, que corresponde ao título de sua página na wiki (por exemplo, "mainpage" para MediaWiki:Mainpage)
espaço de nomes da mensagem
o espaço de nomes da página da qual a mensagem pertence, que é o prefixo de seu título e pode depender do projeto/produto da mensagem e ser nomeado após ele
mensagem opcional
uma mensagem que normalmente não é traduzida, mas pode ser se o idioma precisar; é normalmente ignorada por páginas especiais (não contadas como não traduzidas) e podem ser incluídas/listadas ao selecionar as opções apropriadas
tradução desatualizada
tradução que precisa de atualização pois o texto-fonte mudou
grupo de mensagem primário
nome técnico dos grupos de mensagem "normais". Os grupos de mensagem primários todos juntos constituem uma partição do conjunto de todas as mensagens: em outras palavras, cada mensagem pertence a um e apenas um grupo de mensagem primário.
idiomas prioritários
as traduções mais requisitadas pelo administrador de traduções
qqq
ver documentação da mensagem
grupo de mensagem secundário
um grupo de mensagem que é apenas uma coleção de mensagens de outros (podem ser um grupo agregado ou não); tecnicamente, qualquer grupo que não é primário
segmentação
o ato de dividir o texto em unidades de tradução ao colocar marcadores de tradução e linhas vazias dentro destes marcadores
idioma fonte
o idioma do qual o conteúdo é traduzido (apenas um na extensão Translate até agora)
página fonte (página original)
a página sob a qual a página fonte traduzível está (a página base da qual todas as páginas de tradução são subpáginas)
stash (translation stash)
A place of temporary storage of translations which will then be automatically discarded. Can be translated similar to "sandbox" or similar.
estado
a atual condição do grupo de mensagem, como determinado no fluxo de trabalho
marcação
o ato de colocar marcadores de tradução na página fonte traduzível; parte da preparação para a tradução da página
tarefa
opção em Special:Translate (seja em um dropdown, botão de rádio ou seleção de aba) como ver todas as mensagens ou revisar traduções.
página traduzível
uma página da wiki que foi preparada ou marcada para tradução; intencionada como um grupo de mensagem, inclui todas as páginas de tradução e unidades de página subsequentes
página fonte traduzível
o texto completo da página traduzível, incluindo marcadores de tradução dos quais o modelo de tradução da página e todas as unidades de tradução são extraídos
administrador de tradução
pessoa que tem acesso às funcionalidades da página de tradução e sabe como preparar e marcar páginas para tradução
auxiliadores de tradução
a coleção de sugestões, documentação da mensagem, ajudantes de idioma e outras informações além da definição da mensagem
editor de tradução
o editor baseado em javascript onde traduções acontecem
memória de tradução
o sistema que se lembra de traduções anteriores da mesma frase ou similares e provê sugestões
página de tradução (página traduzida, subpágina de tradução)
versão traduzida da página traduzível armazenada como subpágina da página traduzível
modelo de página de tradução (modelo de tradução, modelo da página, modelo da página traduzível)
a estrutura de uma página traduzível, que é a parte que não é traduzida e é usada em todas as páginas de tradução
revisão de tradução
a funcionalidade que provê revisão de traduções e marcação como checadas; veja garantia de qualidade
marcadores translate
marcadores ‎<translate>, os mais importantes dos marcadores de tradução
marcadores de tradução
os marcadores especiais usados para dar instruções para a extensão Translate sobre páginas traduzíveis
unidades de tradução
os mais pequenos componentes de páginas traduzíveis individualmente rastreados: a página é dividida em unidades de tradução do tamanho de parágrafos e cada unidade é uma mensagem
identificador de unidade de tradução (identificador de unidade, título da página da unidade de tradução)
o nome da unidade de tradução do qual o identificador de mensagem correspondente deriva (desde março de 2013, pode ser apenas uma integral incremental)
marcador de unidade de tradução (marcador de unidade)
um marcador associado a uma unidade de tradção em uma página fonte traduzível, que contém o identificador de unidade de tradução
página da unidade de tradução (página da unidade)
uma página que contém a tradução de uma unidade de tradução para um idioma em particular
pode ser acessado usando Translations:Página/identificador de unidade/código de idioma, por exemplo: Translations:Main Page/1/pt-br
fonte da unidade de tradução (fonte da unidade)
o texto de uma unidade de tradução nos idiomas-fonte
translation variables tags
‎<tvar> tags, used to hide text from translators in order to prevent them from translating it.
See: translation variables
fluxo de trabalho
a série de passagens que o trabalho de tradução para um grupo de mensagem é sujeito a, implementado com estados de grupo de mensagem no Translate
estados do fluxo de trabalho (estados do fluxo de trabalho do grupo de mensagem)
os estados que um grupo de mensagem pode adquirir, seguindo o fluxo de trabalho