Ajuda:Extensão:Traduzir/Glossário
Appearance
Documentação para Extensão:Translate
Tradutores (página da ajuda principal )
- Como traduzir
- Melhores práticas
- Estatísticas e relatórios
- Garantia de qualidade
- Estatísticas do grupo de mensagens
- Tradução off-line
- Glossário
Administradores de tradução
- Como preparar uma página para tradução
- Administração da tradução de páginas
- Tradução de elementos não estruturados
- Gestão de grupos
- Mover página traduzível
- Import translations via CSV
- Working with message bundles
Administradores de sistema e programadores
Sintaxe:
- forma preferida (formas alternativas)
- descrição
Avoid alternative forms that are not just shortenings of the preferred form. Shortenings are not listed independently. Search the page (Ctrl+F or ⌘ Cmd+F) to find the definition of the term you're looking for.
- grupo de mensagens agregadas (grupo agregado)
- message group which is just a collection of other message groups; technically, the union of one or more primary message groups (sometimes via aggregation of other aggregate groups), a kind of secondary message group
- mapa de código
- Mapeia os códigos de idioma do MediaWiki para os seus equivalentes nos nomes do ficheiro de tradução noutros projetos
- desencorajar
- way of hiding translatable pages to discourage further translation
- encorajar
- the operation that undoes discouraging
- FFS
- short for file format support. These modules handle reading and writing of files in various formats
- forced priority languages
- the priority languages, when translations to other languages, are disabled by a translation administrator
- imprecisa
- tradução que precisa ser atualizada ou corrigida
- fuzzying
- the act of marking translations fuzzy
- idioma auxiliar
- translations of the definition in helper languages are shown in the translation editor
- inserível
- piece of text in the translatable text, such as variable or plural syntax, that does not require changing in the translations; the pieces that the system recognizes varies per message group; in the translation interface a button to insert them quickly is shown
- código de idioma
- o código de idioma ISO 639, tal como $pt para português.
- marcar como revista (revisão)
- o ato de marcar uma mensagem (uma tradução) como boa, na funcionalidade de revisão da tradução
- marcar para tradução (marcar novamente para tradução)
- the action of making a page available for translation (i.e. a translatable page) for the first time or to propagate updates after the translatable page source has been updated; happens after the tagging
- mensagem
- the smallest translation unit; each translation of a message has its own page in the wiki
- message collection
- collection of messages of one message group in one language.
- documentação de mensagem
- translation tips and info about the context of the message for translators
- grupo de mensagens
- collection of messages that belong together; translators always work on a message group
- descrição do grupo de mensagens
- long wikitext snippet shown in Special:Translate and other places
- id. do grupo de mensagens
- identifier of the message group; every message group must have one and it must be unique within the wiki; for translatable pages (groups and aggregate groups), it includes a prefix, e.g.
agg-Help:Translate
- message group label
- short human readable name of the message group
- message handle
- in the code, the MessageHandle class wraps around title class with useful functions
- message index
- the mapping from translation unit identifiers to the message groups they belong to
- message key (message identifier, message name)
- the unique name of the message, which corresponds to its page title in the wiki (for instance, "mainpage" for MediaWiki:Mainpage)
- espaço nominal da mensagem
- the namespace the page of the message belongs to, which is the prefix of its page title and may depend on the project/product of the message and be named after it
- mensagem opcional
- a message which normally is not translated, but can be translated if the language needs it; it's normally ignored by the special pages (not counted as untranslated) and can be included/listed by selecting the appropriate options
- tradução desatualizada
- translation which needs updating because its source text has changed
- primary message group
- technical name of the "normal" message groups. The primary message groups all together constitute a partition of the set of all messages: in other words, each message belongs to one and only one primary message group.
- idiomas prioritários
- the most wanted translations provided by the translation administrator
- qqq
- ver documentação de mensagem
- secondary message group
- a message group which is just a collection of messages of other groups (can be an aggregate group or not); technically, any group which is not primary
- segmentação
- the act of splitting the text into translation units by the placement of translate tags and empty lines inside translate tags
- idioma fonte
- the language from which content is translated (only one in the Translate extension so far)
- página fonte (página original)
- the page under which the translatable page source resides (the base page all the translation pages are subpages of)
- stash (translation stash)
- A place of temporary storage of translations which will then be automatically discarded. Can be translated similar to "sandbox" or similar.
- estado
- the current condition of the message group, as defined in the workflow
- etiquetagem
- the act of placing translation tags in the translatable page source; part of the preparation for page translation
- tarefa
- option in Special:Translate (whether in a dropdown, radio button or tab selection), like view all messages, or review translations
- página traduzível
- a wiki page which has been prepared or marked for translation; meant as a message group, includes all the consequent translation pages and unit pages
- fonte da página traduzível
- the full text of the translatable page, including translation tags, from which the translation page template and all the translation units are extracted
- administrador de tradução
- person who has access to page translation features and knows how to prepare and mark pages for translation
- ajudas de tradução
- the collection of suggestions, message documentation, helper languages and other information besides the message definition
- editor de tradução
- the javascript based editor where translation happens
- memória de tradução
- the system which remembers previous translations of the same or similar words and provides suggestions
- translation page (translated page, translation subpage)
- translated version of translatable page residing as subpage of the translatable page
- translation page template (translation template, page template, translatable page template)
- the structure of a translatable page, that is the part which is not translated and is used in all translation pages
- revisão da tradução
- the feature provided for proofreading translations and marking them as checked; see quality assurance
- etiquetas de traduzir
<translate>
tags, the most important translation tags- etiquetas de tradução
- the special markers used to give instructions to the Translate extension about translatable pages
- unidade de tradução
- the smallest individually tracked component of translatable pages: the page is divided into paragraph-sized translation units and each unit is a message
- translation unit identifier (unit identifier, translation unit page title)
- the name of the translation unit, from which the corresponding message identifier derives (since March 2013, can only be an incremental integer)
- translation unit marker (unit marker)
- a marker associated to a translation unit in translatable page source, which contains the translation unit identifier
- translation unit page (unit page)
- a page which contains the translation of a translation unit to a particular language
- can be accessed using
Translations:Page/Unit identifier/Language code
e.g.: Translations:Main Page/1/pt - translation unit source (unit source)
- the text of a translation unit in the source languages
- translation variables tags
<tvar>
tags, used to hide text from translators in order to prevent them from translating it.- See: translation variables
- ritmo de trabalho
- the series of passages the translation work for a message group is subject to, implemented with message group states on Translate
- workflow states (message group workflow states)
- the states a message group can be in, following the workflow (see)