Ayuda:Extensión:Traducir/Glosario
Appearance
Documentación para Extensión:Traducir
Traductores (Página principal de ayuda )
- Cómo traducir
- Mejores prácticas
- Estadísticas e informes
- Control de calidad
- Estados de grupos de mensajes
- Traducción sin conexión
- Glosario
Administradores de traducción
- Cómo preparar una página para traducción
- Administración de traducción de páginas
- Traducción de elementos desestructurados
- Administración de grupos
- Mover página traducible
- Import translations via CSV
- Working with message bundles
Administradores de sistemas y desarrolladores
Sintaxis:
- preferred form (alternative forms)
- description
Evita utilizar variantes que no son abreviaturas del formato preferido. Las abreviaturas no se enumeran de manera independiente. Consulta la página (Ctrl+F o ⌘ Cmd+F) para encontrar la definición del término que estás buscando.
- consolidado grupal de mensajes (grupo consolidado)
- mensaje agrupado que simplemente es una colección de otros grupos de mensajes; técnicamente, la unión de uno o más grupos de mensajes principales (en ocasiones por medio de el agrupamiento de otros conjuntos de grupos), una clase de grupo de mensajes secundario
- mapa de código
- maps the MediaWiki language codes to their equivalents in the translation file names in other projects
- desalentando
- manera de esconder páginas traducibles para desalentar futuras traducciones
- alentando
- la acción que disuade el desalentamiento
- FFS
- abreviatura de soporte de formato de archivo. Éstos módulos gestionan la lectura y escritura de archivos en diversos formatos
- idiomas de prioridad forzada
- the priority languages, when translations to other languages, are disabled by a translation administrator
- confuso
- traducción que necesita actualización o corrección.
- fuzzying
- the act of marking translations fuzzy
- helper language
- translations of the definition in helper languages are shown in the translation editor
- insertable
- piece of text in the translatable text, such as variable or plural syntax, that does not require changing in the translations; the pieces that the system recognizes varies per message group; in the translation interface a button to insert them quickly is shown
- language code
- the ISO 639 code of the language, like
es
for English - mark as reviewed (review)
- the act of marking a message (a translation) as good, in the translation review feature
- mark for translation (re-mark for translation)
- the action of making a page available for translation (i.e. a translatable page) for the first time or to propagate updates after the translatable page source has been updated; happens after the tagging
- message
- the smallest translation unit; each translation of a message has its own page in the wiki
- message collection
- collection of messages of one message group in one language.
- message documentation
- translation tips and info about the context of the message for translators
- message group
- collection of messages that belong together; translators always work on a message group
- message group description
- long wikitext snippet shown in Special:Translate and other places
- message group id
- identifier of the message group; every message group must have one and it must be unique within the wiki; for translatable pages (groups and aggregate groups), it includes a prefix, e.g.
agg-Help:Translate
- message group label
- short human readable name of the message group
- message handle
- in the code, the MessageHandle class wraps around title class with useful functions
- message index
- the mapping from translation unit identifiers to the message groups they belong to
- message key (message identifier, message name)
- the unique name of the message, which corresponds to its page title in the wiki (for instance, "mainpage" for MediaWiki:Mainpage)
- message namespace
- the namespace the page of the message belongs to, which is the prefix of its page title and may depend on the project/product of the message and be named after it
- optional message
- a message which normally is not translated, but can be translated if the language needs it; it's normally ignored by the special pages (not counted as untranslated) and can be included/listed by selecting the appropriate options
- outdated translation
- translation which needs updating because its source text has changed
- primary message group
- technical name of the "normal" message groups. The primary message groups all together constitute a partition of the set of all messages: in other words, each message belongs to one and only one primary message group.
- priority languages
- the most wanted translations provided by the translation administrator
- qqq
- see message documentation
- secondary message group
- a message group which is just a collection of messages of other groups (can be an aggregate group or not); technically, any group which is not primary
- segmentation
- the act of splitting the text into translation units by the placement of translate tags and empty lines inside translate tags
- source language
- the language from which content is translated (only one in the Translate extension so far)
- source page (original page)
- the page under which the translatable page source resides (the base page all the translation pages are subpages of)
- stash (translation stash)
- A place of temporary storage of translations which will then be automatically discarded. Can be translated similar to "sandbox" or similar.
- state
- the current condition of the message group, as defined in the workflow
- tagging
- the act of placing translation tags in the translatable page source; part of the preparation for page translation
- task
- option in Special:Translate (whether in a dropdown, radio button or tab selection), like view all messages, or review translations
- translatable page
- a wiki page which has been prepared or marked for translation; meant as a message group, includes all the consequent translation pages and unit pages
- translatable page source
- the full text of the translatable page, including translation tags, from which the translation page template and all the translation units are extracted
- translation administrator
- person who has access to page translation features and knows how to prepare and mark pages for translation
- translation aids
- the collection of suggestions, message documentation, helper languages and other information besides the message definition
- translation editor
- the javascript based editor where translation happens
- translation memory
- the system which remembers previous translations of the same or similar words and provides suggestions
- translation page (translated page, translation subpage)
- translated version of translatable page residing as subpage of the translatable page
- translation page template (translation template, page template, translatable page template)
- the structure of a translatable page, that is the part which is not translated and is used in all translation pages
- translation review
- the feature provided for proofreading translations and marking them as checked; see quality assurance
- translate tags
<translate>
tags, the most important translation tags- translation tags
- the special markers used to give instructions to the Translate extension about translatable pages
- translation unit
- the smallest individually tracked component of translatable pages: the page is divided into paragraph-sized translation units and each unit is a message
- translation unit identifier (unit identifier, translation unit page title)
- the name of the translation unit, from which the corresponding message identifier derives (since March 2013, can only be an incremental integer)
- translation unit marker (unit marker)
- a marker associated to a translation unit in translatable page source, which contains the translation unit identifier
- translation unit page (unit page)
- a page which contains the translation of a translation unit to a particular language
- can be accessed using
Translations:Page/Unit identifier/Language code
e.g.: Translations:Main Page/1/es - translation unit source (unit source)
- the text of a translation unit in the source languages
- translation variables tags
<tvar>
tags, used to hide text from translators in order to prevent them from translating it.- See: translation variables
- workflow
- the series of passages the translation work for a message group is subject to, implemented with message group states on Translate
- workflow states (message group workflow states)
- the states a message group can be in, following the workflow (see)