Jump to content

Project:Kielipolitiikka

From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Project:Language policy and the translation is 77% complete.
Outdated translations are marked like this.

Tällä sivulla kuvaillaan MediaWiki.orgin nykyistä monikielisyyspolitiikkaa.

Kielet
Kielet

Help:-nimiavaruus

Nimiavaruuteen Help: rakennetaan sarjaa public domainissa olevia ohjesivuja. Tavoite on tarjota ohjesivujen peruskokoelma, joka voidaan viedä uusiin wikeihin perusmuokkaamisen ja peruskäytön ohjeistukseksi. Nämä sivut tulisi kääntää niin monelle kielelle kuin mahdollista.

  • Pääviittauskielenä toimii englanti, ja kaikki juurisivut ovat nimeltään ja sisällöltään englanninkielisiä.
  • Sivujen alasivuja tulisi käyttää ainoastaan käännöksiin muille kielille, ei englanninkieliseen sisältöön (ei esimerkiksi tule laittaa sivulle nimeksi Table editing/example - sen sijaan tulee käyttää vaikkapa muotoja Table editing example tai Example of table editing).
  • If an international version of a page exists but an English version does not, then please create a stub article for the English version as this aids navigation.

Tämä järjestelmä on yhteensopiva ohjesivujen suunnitellun automaattisen tuonnin/viennin kanssa, mutta ei-englanninkielisten sivujen vienti/tuonti saattaa tilapäisesti vaatia hieman työstämistä.

Translate-laajennus

Translate -laajennus on käytössä sadoilla sivuilla. These use the subpage convention, with {{#translation:}} for categories.

Tämän järjestelmän käyttöä suositellaan ainakin vierailluimmissa sivuissa sekä kaikissa uusissa ohje-, käyttöohje- ja (tärkeimmissä) laajennussivuissa, mutta tästä ei ole vielä olemassa käytäntöä.

You can request a page to be added to translation by preparing it for translation, then a translation administrator will have to enable it (see the tutorial How to prepare a page for translation); otherwise, ask directly to one of the translation administrators to do it.

Vanha järjestelmä

  • Muunkieliset versiot tulisi sijoittaa asianmukaisesti nimetylle englanninkielisen version alasivulle. Esimerkiksi sivun Help:Contents suomenkielisen version nimi tulisi olla Help:Contents/fr (ei Help:Sisällys, Ohje:Sisällys tai Help:Sisällys/fi).
  • Kielialasivut tulisi nimetä kielen asianmukaista kielikoodia käyttäen (katso alta).
  • Kaikissa ohjenimiavaruuden (Help:) sivuissa tulisi olla {{Languages }}-malline, joka luo automaattisesti linkit kaikkiin saatavilla oleviin käännöksiin.

Siirtyminen Translateen

Sivut, joista on olemassa olevia käännöksiä, ovat pääsääntöisesti käännettäviksi sivuiksi siirtymisen arvoisia. Valmistele ensin (englanninkielinen) juurisivu kääntämistä varten (katso osio Translate-laajennuksesta), ja heti kun se on merkitty kääntämistä varten, tuo vanhat käännökset käsin alasivujen historiasta käännösyksiköihin (klikkaamalla "käännä tämä sivu"). Uusi ominaisuus Special:PagePreparation + Special:PageMigration helpottaa tätä (tällä hetkellä vain käännösylläpitäjien saatavilla).

Luettelo vanhalla järjestelmällä käännetyistä ja uuteen järjestelmään siirrettävistä sivuista on sivulla Project:Language policy/Migration list.

Yksityiskohtaisempia ohjeita:

  • Login or register on mediawiki.org: all your work will happen on this wiki. Pick one page to migrate to Translate from the migration list (on the list's talk page, you can ask any question). Polish the English text as fit/possible to avoid migrating very obsolete/low quality text, skip pages where unsure. Prepare the page for translation (i.e. add ‎<translate> tags etc.) following the page translation tutorial linked above; then edit the migration list, writing next to the page's title that you've done it.
  • A translation administrator (you?) will now approve ("mark") the page for translation at their discretion. When it's approved, complete the job: copy the old translations to corresponding units with Special:Translate (as a translator would do in the translation tutorial linked above). You don't need to know the language you're migrating, only to identify which paragraph corresponds to which, even though it's not a loyal translation (machine translation can help grasp the meaning if the layout of the page doesn't provide enough hints).

Etusivu

Etusivumme englanninkielinen versio on nimeltään MediaWiki. Sivun käännösversiot ovat nimiltään muotoa MediaWiki/koodi, jossa koodi on kielikoodi (esimerkiksi MediaWiki/fi). Sivun varsinainen sisältö on sivulla Template:Main page; voit kääntää sen siellä.

On tärkeää, että kielikoodisääntöjä (katso alempaa) noudatetaan myös siinä.

Muut nimiavaruudet

Apart from the Main Page, no policy has yet been decided about other namespaces. For the time being, if you would like to create translations for pages in other namespaces then please do so as described for the Help: namespace, however content may be moved or deleted depending on the policy that is eventually adopted.

For some discussions, see Languages and Translate extension at Current issues.

Otathan huomioon, että englanninkielisen sisällön sijoittamisen alasivuille kieltävä sääntö ei ole voimassa muissa nimiavaruuksissa. Tämä on ongelma, joka tarvitsee ratkaisun.

Kielikoodit

Throughout MediaWiki.org you should use the language codes specified by the MediaWiki software when creating language-specific content (see Names.php for the full and up-to-date list).

Pidäthän myös mielessä seuraavat asiat:

  • Jos kielen kielikoodia ei löydy Names.php:sta, kyseisellä kielellä ei tule ylläpitää ohjesivuja.
  • If you want to add a language that is not present, first get it added to the software (by making a request at Phabricator) and only add pages here once the changes have been accepted.
  • Vaikka MediaWiki käyttäisi jollekin kielelle 'väärää' kielikoodia, sinun pitäisi silti myös käyttää sitä täällä (johdonmukaisuuden vuoksi). Jos koodi on mielestäsi väärä, siitä tulisi keskustella Phabricatorissa, ja jos tämä johtaa siihen, että sitä muutetaan, siirrämme sivut vastaamaan uutta kielikoodia.
  • Ota huomioon, että osa Names.php:n kielikoodeista katsotaan nykyisin vanhentuneeksi (esimerkiksi zh-yue on korvattu koodilla yue). Tällaisissa tapauksissa tulee käyttää ainoastaan uudempaa koodia.
  • Yleensäottaen kielivarianttien (esimerkiksi zh-hans) kääntämistä ei suositella ja niiden käännökset tulisi lisätä pääkielen (esimerkiksi zh) sivulle, mikäli mahdollista.

Katso myös