Jump to content

أداة ترجمة المحتوى/ترجمة الأقسام

From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Content translation/Section translation and the translation is 29% complete.

ترجمة الأقسام هي توسعة لإمكانات أداة ترجمة المحتوى الحالية. تسمح ترجمة الأقسام للمستخدمين توسعة مقالات ويكيبيديا الحالية عن طريق ترجمة أقسام جديدة. خلاف ذلك، صممت أداة ترجمة الأقسام كي تعمل على الأجهزة المحمولة (وكذلك الأجهزة المكتبية) باستخدام بنية هندسية متكاملة محدّثة. وهكذا تتوفر للمستخدمين فرص جديدة للترجمة لم تكن ممكنة باستخدام أداة ترجمة المحتوى من قبل.

مقطع مرئي مسجل من أداة ترجمة الأقسام

إن أداة ترجمة الأقسام هي المشروع الرئيسي لمبادرة التعزيز «Boost initiative» التي تستهدف توسيع استخدام الترجمة لمساعدة المزيد من المجتمعات على النمو. يمكنك الاطلاع تاليًا على المزيد من المعلومات عن مواقع الويكي التي سوف يركز المشروع عليها.

أمثلة على سيناريوهات تجميع وثائق حيث يمكن لسبل جديدة للمساهمة عن طريق الترجمة المساعدة في تجميع المحتوى من مواقع ويكي مختلفة بطلاقة أفضل

يرجى تقديم أية آراء وملاحظات عن هذه المبادرة في صفحة النقاش. يهمنا أن نسمع أفكارك عن كيفية مساعدة المجتمعات في النمو عن طريق استخدام الترجمات. مزيد من التفاصيل وآخر الأخبار موجودة تاليًا.

جرب الأداة

Section translation is in early development. For now it is available at a test server and Wikipedias in several languages:

الوصول المباشر

Section translation allows to link directly to a pre-selected article or section to translate by defining an appropriate url. This can be convenient for the integration with external tools. For example, you can create a link to translate the Moon article or the "Legal status" section of the same article.

نقاط الوصول

Section Translation is integrated with the Wikipedia language selector on mobile. Searching for a language in which the article does not exist yet lets you create a translation for it. This is only available in the languages where Section Translation is already available (which will expand over time).

Section translation mobile editor
Initial ideas on how to support section translation on desktop and mobile to expand articles
Entry point ideas for Section Translation
Design specification
Section Translation Usability (Bengali) - Final Report

الأهداف والأثر

Language showcase November 2019, featuring the Boost project and Javanese Wikimedia community feedback about Content Translation

These are the main goals for the project and metrics to measure them:

  • Grow the community of translators. Attract more users to translate (using different devices) that remain active over time and help recruit new translators.
    • Metric: Increase the percentage of new editors that completed their second translation in a month.
  • Grow the content available. Increase the coverage in both the topics available and their depth (information they contain).
    • Metric: Double the number of weekly translations on selected wikis (to create new content or extend existing one).

مبادرة التعزيز «Boost initiative»: مجتمعات تتمتع بإمكانية النمو بفضل الترجمة

Content translation has been successful in supporting the translation process on many Wikipedia communities. It has already helped to create thousands of new articles while encouraging the creation of good quality translations.

We want to focus on Wikipedias with potential to grow by using translation. Research on Section translation and other initiatives to make translation in general more visible such as providing Content Translation access by default (out of beta) will involve and focus on the needs of these particular group of wikis.

This initiative is part of a long-term vision to support cross-wiki content propagation, and it is aligned with the Wikimedia Foundation plans to "Grow participation globally, focusing on emerging markets" and increasing "Worldwide readership".

المجتمعات الواجب التركيز عليها

Wikipedias with less than 100K articles, a significant editing activity for the size of their wiki (more than 70 active editors), and making little use of translation currently (less than 100 translations per month).

Given the above, we initially selected the following Wikipedias: Malayalam, Bengali, Tagalog, Javanese, Albanian, and Mongolian.

As the project becomes more visible, other communities showed interest in the project, and some initiatives will be applied there too. These Wikipedias are Central Bikol and Arabic.

اعتبارات إضافية

This small group of wikis represents a much larger group of communities that can grow with the proposed improvements. Selecting a small set allows us to focus and collaborate more closely with them. Nevertheless, we expect the improvements to benefit a larger number of wikis, and users from all wikis are definitely welcome to participate.

شارك آراءك وملاحظاتك

Please, provide any feedback in the discussion page. We are interested in hearing your ideas on how to help communities grow by using translation and Section translation in particular.

You can also check the project in Phabricator to track the progress of the different tasks and share any comment about them.

الأبحاث

Section Translation Design Research Report

The Language Team is also conducting research to better understand the language-related needs of different wikis. This research also supports the design process by evaluating ideas around new ways of expanding existing articles and contributing from mobile devices.

  • Section Translation ResearchThe Section Translation Design Research project evaluated current mobile prototypes with two small wikis. The project evaluated not only initial prototypes, but also a number of design changes after each round of testing. The project also supported design exploration by gathering interview data around critical assumptions of Section Translation, including the role of mobile and the relevance of article sections as a meaningful unit of translation.
  • Section Translation Usability TestingThe Section Translation Usability Testing (Bengali Wikipedia) project aimed to learn about the experiences of the first editors using Section Translation on the Bengali Wikipedia.
  • Section Translation Entry Points Design ResearchThe Section Translation Entry Points Design Research project investigated new ways that both experienced and new editors may discover translation opportunities, especially on mobile devices.
  • Section Translation Post-Improvements TestingThe Section Translation Post-Improvements Testing (Thai Wikipedia) project provided usability testing after a number of tool improvements and at a time when it was becoming available in a greater number of wikis, including Thai Wikipedia.
  • Section Translation Feedback SurveySurvey feedback was collected with the goal of learning from the experiences of editors who used Section Translation during a Bengali Wikipedia article quality improvement competition in 2022.

تحديثات الحالة

فبراير 2024

يناير 2024

ديسمبر 2023

نوفمبر 2023

أكتوبر 2023

سبتمبر 2023

أغسطس 2023

يوليو 2023

يونيو 2023

مايو 2023

أبريل 2023

مارس 2023

فبراير 2023

يناير 2023

ديسمبر 2022

نوفمبر 2022

أكتوبر 2022

سبتمبر 2022

أغسطس 2022

يوليو 2022

يونيو 2022

مايو 2022

أبريل 2022

مارس 2022

فبراير 2022

يناير 2022

ديسمبر 2021

نوفمبر 2021

أكتوبر 2021

سبتمبر 2021

أغسطس 2021

يوليو 2021

يونيو 2021

مايو 2021

أبريل 2021

مارس 2021

فبراير 2021

يناير 2021

  • After the publication of a proposal for translatable modules, we evaluated the implementation efforts required and developed a plan.
  • Sent recruitment messages and communicated with possible participants to try to identify additional test users who match criteria our criteria (general level of experience with CX, language pairs supported by Apertium, openness to testing on mobile).

ديسمبر 2020

نوفمبر 2020

أكتوبر 2020

سبتمبر 2020

أغسطس 2020

يوليو 2020

يونيو 2020

مايو 2020

أبريل 2020

مارس 2020

فبراير 2020

يناير 2020

ديسمبر 2019

نوفمبر 2019

أكتوبر 2019

سبتمبر 2019

أغسطس 2019

يوليو 2019