Jump to content

Topic on Help talk:Content translation/Translating/Translation quality

185.224.164.9 (talkcontribs)

Do mesmo modo que outros já o postaram, também, revalido o mesmo tema em PT PT. Ou seja os tradutores nos dias de hoje são de tal modo perfeitos que quase não será necessária a intervenção humana. No meu caso, faço alterações do PT/BR para PT/PT, mas, na realidade não intenciono escrever nenhuma tese sobre o assunto, sobretudo num artigo cientifico. Ou seja, a wikipedia está 10 anos atrás no tempo com as suas regras estapafúrdias. A comunidade está envelhecida e os novos não estão para isto. Nem eu tão pouco pretendo literalmente queimar tempo da minha vida com assuntos que depois não serão validados.


Similarly to others who have already posted, I also reaffirm the same topic in European Portuguese (PT PT). In other words, translators today are so perfect that human intervention is almost unnecessary. In my case, I make changes from PT/BR to PT/PT, but in reality, I don't intend to write a thesis on the subject, especially not in a scientific article. In other words, Wikipedia is 10 years behind with its absurd rules. The community is aging, and the newcomers are not up for this. Nor do I intend to literally waste my time on matters that will not be validated by a less AI-centric medium.

UOzurumba (WMF) (talkcontribs)

Hello 185.224.164.9,

If the automatic translation in your Wiki has improved, making the current automatic translation limit very strict. In that case, you can discuss adjusting the limit with the Wiki community in the village pump.

In deciding how strict the automatic translation should be, your community should consider different samples of the automatic translation as case studies and agree on a suitable threshold based on the accuracy of the automatic translation and how much translators edit the machine translation.

Once there is a consensus on the percentage of adjustment (e.g. 99% automatic translation and 1% adjustment), you can create a phabricator ticket like this one so that the WMF Language team can adjust the machine translation limit.

I hope this information helps, Thank you!

Reply to "Tradutores Perfeitos"