1. Did you use mobile device or a laptop to test the prototype?
Desktop PC.
2. What did you find unexpected about the prototype?
The order the text and numbers are displayed is odd. This have to be corrected.
Please see the suggested corrections below:
1) TOP
If below is what you want to say:
Latest comment: {{aged}} by {{posted-by}} in topic {{topic-name}}
Then make the translation appear this way:
最新のコメント: {{aged}} | トピック: {{topic-name}} | 投稿者: {{posted-by}}
Reverse translation:
Latest comment: {{aged}} | Topic: {{topic-name}} | Posted by: {{posted-by}}
The demo as it is mean something like this, which is odd:
Latest comment: 2 days ago written by TopicVotes's Carol
2) By Topic
Likewise, if this is what you want to say:
Latest comment: {{aged}} | {{n-comments}} comments | {{n-participants}} people in discussion
Then this is how it should be displayed:
最新のコメント: {{aged}} | コメント数: {{n-comments}} | 参加者数: {{n-participants}}
Reverse translation:
Latest comment: {{aged}} | No. of Comments: {{n-comments}} | No. of Participants: {{n-participants}}
3) "Subscribe"
For "Subscribe" in this case, "更新を通知" fits better.
Reverse translation: Notify updates
You have 「最新の」and「最後の」for the same word "Latest". Either will do, but let's stick to 「最新の」in this case. (Like I did above.) 「最後の」is more like "last". They're interchangeable in many cases , if not always.
3. Which steps in the "Try the Prototype" section did you find difficult to complete?
None.
4. What do you like about the prototype?
It's nice to have a quick view over these stats.
5. What do you wish was different about the prototype?
Showing the number of comments and "latest" post in the "Contents" summary for PC (the same way as in the mobile version) would be nice.
Hope this helps.