您好,请在翻译时尽量将整句话翻译完全并调整好语序以供中文使用者阅读,如若持续加入拙劣翻译将可能被封禁,谢谢。
Topic on User talk:Xin344
Appearance
在您给我来信的时候我总共就翻译了一句话:
从“Some few pages in this namespace require editsitecss
and editesitejs
permissions, in addition to that.”
翻译到“除此之外,这个名字空间的一些页面还需要 editsitecss
和 editesitejs
权限。”
请问如何定义这个“拙劣翻译”?
这个页面除了这句话都被翻译成了中文的原因就是大家提供的都是“拙劣翻译”吗?
您当时翻译的版本是Special:PermaLink/3879281,这就是拙劣翻译。在下等了一小会之后发现您没有修正,这才有了这则讯息。不是,只是其他编者没有翻译完全而已。
明白了,以后我尽量翻译好了之后再填入wiki,那个时候我以为是每个人保存不同版本的翻译,需要自己复核之后才生效,所以就把翻译的草稿给提交了。
但是昨晚我的其它翻译发现只要我翻译了之后就生效,没弄明白具体使用方法,很是抱歉!
没关系,感谢贡献。