Jump to content

Topic on User talk:Sumanah/Flow

Missing i18n: identification of “need to translate” strings

1
Nemo bis (talkcontribs)

From a very proprietary point of view, this thesis mentions: «If source code is available, tools and techniques, with varying quality of internationalization, can be used to internationalize an existing monolingual product that minimize costs and improve

efficiency. This includes the use of lexical analysis as shown by Peng et al., automated

identification of “need to translate” strings as shown by Wang et al., and the use of tools like GNU Gettext. See 4.4.5 and 4.5 for details.» http://publications.lib.chalmers.se/records/fulltext/161183.pdf

Reply to "Missing i18n: identification of “need to translate” strings"