Čtení/Web/Vylepšení desktopu/Úložiště/Přepínání jazyka uživatelské testy
V rámci projektu vylepšení plochy plánujeme přesunout mezijazykové odkazy na významnější místo v rozhraní. Vzhledem k tomu, že mezijazyčné odkazy jsou specifické pro článek, tj. mění se v závislosti na tom, který článek si prohlížíte, myslíme si, že má smysl je umístit v záhlaví článku, nikoli v záhlaví webu (poznámka: viz Jazykové varianty a Wiki projekty bez mezijazykových odkazů níže, kde najdete další poznámky k těmto tématům). Nedávno jsme provedli uživatelské testování, abychom porovnali aktuální umístění mezijazykových odkazů (v postranním panelu) s navrhovaným umístěním v záhlaví článku. Účelem těchto testů bylo zjistit, zda lidé mají snazší čas při přepínání jazyků vzhledem k novému umístění mezijazykových odkazů. Výsledky testů potvrdily naši hypotézu - účastníkům testovací skupiny (nové umístění) jsme dokázali najít přepínání jazyků rychleji než účastníkům kontrolní skupiny (stará lokalita). Na základě těchto výsledků plánujeme pokračovat ve zkoumání přesunu selektoru jazyka na toto místo v rámci projektu vylepšení desktopu.
Vývoj testu
Testování proběhlo na usertesting.com. Testovali jsme dva pracovní postupy:
- Přepínání jazyků z horní části článku
- Přepínání jazyků uprostřed článku (tj. posunutí stránky dolů)
Kontrolní skupina pro každý test používala aktuální verzi anglické Wikipedie a testovací skupina používala prototyp anglické Wikipedie (odkaz na prototyp). Po dvou úvodních úkolech dostali účastníci následující instrukce: mnoho článků na Wikipedii je dostupných ve více jazycích. Představte si, že byste si chtěli přečíst francouzskou verzi článku Bread (chléb). Dokážete přijít na to, jak přejít do francouzštiny? Při pokusu o přepnutí mluvte nahlas.
Kromě toho jsme provedli variaci prvního testu (přepínání jazyků z horní části článku) s použitím prototypu Wikipedie s aktualizovaným estetickým zpracováním, kde byla jazyková nabídka mnohem méně nápadná (odkaz na prototyp). Účelem tohoto testu bylo zjistit, do jaké míry byly výsledky z prvních dvou testů ovlivněny nápadností jazykového menu ve vztahu k ostatním odkazům na stránce.
Účastníci testu
Všichni účastníci byli náborováni prostřednictvím platformy usertesting.com. Jejich věk se pohyboval mezi 19 a 59 lety a žijí v následujících zemích: Indie, Spojené království, Austrálie, Spojené státy americké, Nizozemsko, Španělsko, Kanada, Česká republika, Ekvádor, Malajsie. Všichni účastníci byli vícejazyční. Účastníci byli obeznámeni s Wikipedií, ale nebyli odborníky.
- Přepínání jazyků z horní části článku
- Testovací skupina: 8 účastníků
- Kontrolní skupina: 5 účastníků
- Přepínání jazyků uprostřed článku (tj. posunutím stránky dolů)
- Testovací skupina: 9 účastníků
- Kontrolní skupina: 4 účastníci
- Přepínání jazyků z horní části článku (estetická variace)
- Testovací skupina: 5 účastníků
- Kontrolní skupina: n/a (stejné jako kontrola z testu 1)
Výsledky testu
Závěr: Lidé snáze přepínají jazyky, pokud jsou mezijazykové odkazy umístěny v záhlaví článku, než když jsou mezijazykové odkazy umístěny v postranním panelu.
Zjištění:
- Všichni účastníci mohli poměrně snadno přepínat jazyky.
- Účastníci v testovacích skupinách (nové rozhraní) byli schopni přepínat jazyky rychleji než účastníci v kontrolní skupině (aktuální rozhraní).
- Níže uvedená čísla nejsou statisticky významná, ale poskytují určitý pohled na čas, který účastníkům trvalo přepnutí jazyka pomocí nového rozhraní vs. ovládací prvek:
Skupina 1 | Skupina 2 | Skupina 3 | |
---|---|---|---|
Testovací skupina | 2–8 sekund (průměr: 4 s) | 3–18 sekund (průměr: 7 s) | 1–5 sekund (průměr: 1,5 s) |
Kontrolní skupina | 12–30 sekund (průměr: 21 s) | 12–40 sekund (průměr: 22,5 s) |
- Téměř všichni účastníci měli instinkt vyhledat přepínač jazyků v horní části stránky, mnozí konkrétně hledali vpravo nahoře (pravděpodobně proto, že tam jsou další odkazy)
- 3 z 5 účastníků ve skupině 1 (kontrola) uvedli, že na postranním panelu bylo mnoho odkazů, které nepovažovali za relevantní, a 4 z 5 uvedli, že by bylo užitečné, kdyby byly jazykové odkazy na stránce výše.
- Všichni účastníci byli obeznámeni s konceptem přepínání jazyka webových stránek. Několik účastníků je zvyklých hledat ikonu vlajky nebo zeměkoule.
Další myšlenky
Přeložený stejný obsah vs. úplně jiná stránka — otázka, kterou jsme minimálně zkoumali: Chápou lidé vztah mezi článkem v jednom a druhém jazyce? Navzdory skutečnosti, že článek Bread na anglické Wikipedii je zcela odlišný od článku Pain (chléb) na francouzské Wikipedii, asi polovina účastníků hádala, že je to tentýž článek, který byl právě přeložen do francouzštiny. Jaké jsou důsledky tohoto nedostatku porozumění? Jak můžeme lidem pomoci lépe porozumět tomu, co se děje, když změní jazyk?
Globální vs. přepínač jazyků specifických pro články — tímto testem jsme nezkoumali očekávání lidí ohledně přepínání jazyků, např. očekávají, že rozhraní a obsah přepne jazyky, nebo pouze obsah (jak fungují aplikace pro iOS a Android)? Očekávají, že budou odesláni na jiný web/URL? Zkušení uživatelé mohou být obeznámeni s rozdílem mezi projekty Wikimedie s více jazykovými verzemi, kde vás mezijazykové odkazy vedou na podobnou stránku v jiném projektu, a projekty Wikimedie, které existují pouze v jednom jazyce, kde přepínání jazyků mění rozhraní/jazyk zobrazení a /nebo obsah, ale neposílá vás do jiného projektu. Máme však podezření, že tato nuance je pro průměrného člověka ztracena. Při dalším testování jsme mohli:
- Zeptat se lidí: Myslíte si, že se změní jazyk celé stránky, nebo jen článku?
- Otestovat umístění přepínače jazyků do záhlaví webu a zjistit, zda se očekávání změní
- Prozkoumat myšlenku, že se změní pouze článek, ale zbytek uživatelského rozhraní webu atd. zůstane stejný
- Prozkoumat myšlenku dát uživatelům možnost volby: Chcete přejít na X Wikipedii nebo si přečíst článek v jazyce X na této Wikipedii?
Ikona přepínání jazyků — netestovali jsme různé ikony. Lidé zmiňovali vlajky a glóby jako ikony/prvky, které znají. V budoucím testu bychom se na to mohli podívat.
Motivace a případy použití — co lidi motivuje k přepínání jazyků a jaké jsou zde naše hlavní případy použití? Některé motivace uvedené v minulém výzkumu zahrnují: Čtení o tématu pohodlnějším jazykem, sledování toho, jak různé kultury píší o konceptu, přechod na jazyk, o kterém se čtenář domnívá, že bude mít rozsáhlejší obsah a učit se jazyk nebo testovat své dovednosti. Z funkčního hlediska: Přecházejí lidé tam a zpět mezi dvěma jazyky? Přepnout jednou a pak už ne? Přepínat mezi více než dvěma jazyky? Související otevřená otázka, která nebyla v tomto testu zkoumána: Jak velká je skupina lidí, kteří by změnili jazyk, ale nenapadlo je hledat jazykového přepínače?
Jazykové varianty
LanguageConverter umožňuje lidem přepínat mezi variantami jazyka (např. čínština) z nabídky umístěné v záhlaví článku. Překlady nejsou manuální, spíše "weby MediaWiki používají programovou konverzi k nabídnutí cílové varianty pro 'převedení' zdrojového kódu článku, který může být kombinací různých variant, na". Přidanou složitost projektů jsme netestovali s jazykovými variantami. Zůstává otevřenou otázkou, zda budeme schopni začlenit jazykové varianty do nového přepínače jazyků, nebo jej necháme tak, jak je.
Wiki projekty bez mezijazykových odkazů
Výše navrhovaná změna se týká pouze projektů Wiki s více jazykovými verzemi. U jednojazyčných projektů (např. Wikidata, Wikispecies, MediaWiki) jsou však v rozhraní další odkazy pro přepínání jazyků. Tyto odkazy pro přepínání jazyků zůstanou tak, jak jsou.
Univerzální výběr jazyka
Jak je vysvětleno na stránce Universal Language Selector: "Projekty Wiki bez mezijazykových odkazů začlení jazyková nastavení do osobního panelu nástrojů vedle svého uživatelského jména". Tyto jazykové odkazy/nastavení umožňují změnit jazyk zobrazení/rozhraní a volitelně (a poněkud matoucím způsobem) také změní jazyk obsahu článku/stránky. Zobrazí se pouze přihlášeným uživatelům. Mechanismy, které umožňují změnu obsahu stránky, jsou:
- Stránka může používat systémové zprávy, tj. internacionalizované řetězce, např.
{{int:references}}
- Stránka může používat příponu překladu, např.
<languages />
<translate>...</translate>
- (Pouze Wikidata) Stránka může být napsána dynamickým způsobem, který umožňuje její zobrazení v různých jazycích
Rozšíření Translate
Existují odkazy na přepínání jazyků, které se mohou objevit v horní části článku/stránky na panelu /Další jazyky", které se zobrazí jako výsledek rozšíření Translate (nebo značky <languages />
). Ty jsou dostupné pro přihlášené i odhlášené uživatele.
Na Wikipedii
Konečně jsou zde odkazy pro přepínání jazyků, které jsou velmi podobné mezijazykovým odkazům, které se objevují v postranním panelu pod hlavičkou "Na Wikipedii" u (některých) projektů, které existují pouze v jednom. Ty jsou dostupné pro přihlášené i odhlášené uživatele.